International Translators est un réseau international de traducteurs professionnels géré par l'agence de traduction et de tourisme City Tours Europe, sise à Vienne, en Autriche. Grâce à un important réseau européen de traducteurs freelance, nous avons la possibilité de travailler dans plusieurs langues, notamment entre le français et un grand nombre de langues européennes, mais nous pouvons également vous proposer un service de traduction entre deux langues étrangères.
International Translators
c/o City Tours GmbH
Neustiftgasse 53/2
A-1070 Vienne
Tél : +43 1 966 02 61
Mail :
Types de traductions proposés par International Translators
L'équipe d'International Translators est pleinement consciente du fait que des traductions différentes requièrent des approches différentes et que la qualité d'une traduction dépend de l'usage que l'on souhaite en faire. Par exemple, il ne s'agit pas de fournir une traduction littéraire du document lorsque le client souhaite simplement en connaître la teneur. Et inversement, il ne serait pas correct de ne pas exiger le plus haut niveau de qualité pour une traduction destinée à la publiciation, par exemple à des fins publicitaires.
Dans l'intérêt de nos clients, nos traducteurs proposent donc plusieurs options pour leurs traductions. De cette façon, vous pouvez commander précisément la traduction dont vous avez besoin : une traduction simple et rapide, dite de premier jet, pour des textes de la vie courante à un prix avantageux, une traduction standard pour un usage professionnel ou lié à la communication, et des traductions plus accomplies pour des textes techniques, juridiques ou littéraires. Mais quel que soit le type de traduction que vous choisissez, soyez assuré qu'International Translators vous garantira un prix juste et adéquat.
Types de traductions disponibles chez International Translators
International Translators vous propose les types de traduction suivants :
Traduction dite de "premier jet" : lorsque le but n'est que de connaître la teneur d'un texte, nous vous proposons la traduction dite de "premier jet". Cela signifie que nos traducteurs ne travaillent qu'une seule fois sur votre texte. Il va de soi que nous prêtons toute l'attention requise à votre traduction (comme à toutes nos traductions), mais nous ne cherchons pas à atteindre la perfection en termes de style et d'expression. En résumé, vous recevrez une traduction professionnelle mais sans la "touche finale". La traduction dite de "premier jet" peut être produite bien plus rapidement qu'une traduction standard ou élaborée et peut donc être présentée à un prix plus avantageux. Ce type de traduction est donc recommandé lorsque le client souhaite comprendre un texte en langue étrangère pour son usage personnel mais ne souhaite pas le publier.
Traduction standard : pour produire une traduction, le traducteur travaille généralement en plusieurs étapes. En premier lieu, il élabore une traduction dite de "premier jet" (cf. ci-dessus) qui est ensuite relue ligne par ligne et phrase par phrase, ce qui permet au traducteur de préciser sa pensée et de créer un texte plus naturel qui peut être utilisé pour une publication ou dans un but commercial. Notre équipe de traducteurs sera heureuse de vous fournir une traduction standard quel que soit le domaine abordé dans le document original. Elle travaillera avec attention à partir du document original jusqu'à parvenir à une traduction qui pourrait être prise pour un texte écrit, à l'origine, dans la langue d'arrivée. Les traductions standard sont faites par un seul traducteur travaillant généralement vers sa langue maternelle. Ce type de traduction est celui proposé par la plupart des agences de traduction sous le terme de "traduction".
Traduction de qualité supérieure : elle s'appuie sur les mêmes méthodes que la traduction standard mais l'équipe d'International Translators franchit une étape supplémentaire et garantit le plus haut niveau de qualité en soumettant la traduction à un contrôle supplémentaire effectué par un second traducteur, obligatoirement locuteur natif de la langue d'arrivée. Ce second traducteur retravaillera alors la traduction produite son collègue, sans utiliser le texte original (dont la traduction est déjà garantie par le premier traducteur), mais en se concentrant uniquement sur l'amélioration du style et de l'expression de la traduction. Ce type de traduction convient aux clients qui ont besoin d'un texte à la rédaction et au style immpeccables, par exemple dans un but commercial, publicitaire, de marketing ou pour une publication sur un site internet.
Traduction technique : une traduction technique est une traduction de qualité supérieure, mais dans un domaine spécifique qui nécessite des recherches précises et une compréhension approfondie du sujet. Nous appelons traductions "techniques" par exemple, les manuels d'utilisation, la documentation technique liée aux machines et appareils, les textes médicaux ou juridiques de tous types. Chez International Translators, une traduction technique passe par quatre étapes : d'abord,la traduction dite de "premier jet" est retravaillée avec attention par son auteur, puis relue par un second traducteur, puis enfin discutée avec un locuteur natif spécialiste du domaine concerné qui peut être, par exemple, médecin, avocat, ingénieur ou technicien. Cette traduction nécessite de longues heures de travail et un grand soin, elle est donc réservée à un usage professionnel de haut niveau.
Traduction littéraire : il s'agit sans aucun doute de la traduction la plus sophistiquée. Elle a pour but de rendre non seulement le sens d'un texte compliqué, mais également ses nuances les plus fines, ses connotations et métaphores dans la langue d'arrivée. De plus, il faut parfois tenir compte d'exigences telles que le rythme ou les rimes, par exemple pour un poème ou un livret d'opéra. Tous les traducteurs, même diplômés, ne sont pas à même de produire une traduction littéraire, car celle-ci nécessite, non seulement des compétences en matière de traduction, mais également un talent littéraire particulièment développé, une qualité bien plus innée qu'acquise. Chez International Translators, les traductions littéraires ne sont prises en charge que par des traducteurs locuteurs natifs de la langue d'arrivée ayant un penchant naturel pour la littérature et une âme de poète. Que ce soit pour un poème d'amour, une nouvelle ou un livret d'opéra, nos traducteurs littéraires sont prêts à relever le défi et à vous fournir une traduction de la plus haute qualité pour vos textes littéraires.
Le prix d'une traduction dépend en grande partie du type de traduction que vous souhaitez commander. Les traductions dites de "premier jet" peuvent être présentées à un prix avantageux, alors que les traductions plus fines, nécessitant plus d'efforts et de temps, sont facturées en conséquence. Les prix que nous vous proposons sur ce site vous sont communiqués à titre indicatif. Mais l'équipe d'International Translators se fera un plaisir de vous fournir un devis détaillé et précis pour votre propre traduction. Pour commander une traduction et recevoir un devis personnalisé, merci de nous contacter par email à l'adresse suivante : , en nous notifiant les exigences spécifiques relatives à votre texte.